Выбираем, какой вариант английского учить

Сначала был просто английский язык. А потом Колумб открыл Америку, Великобритания обзавелась колониями, и английский стал разным: американским, канадским, индийским, новозеландским, австралийским и даже африканским. А нам с вами теперь гадать, какой же английский учить. Ну, обычно выбирают между американским и британским вариантом, поэтому с ними мы и будем разбираться.

Представьте на минуточку, как появлялся американский английский. Кто поехал осваивать новые земли? Ну, уж точно не королева. Это были торговцы, искатели приключений, люди, которым нужно было скрыться от правосудия. Ну, как вы понимаете, идеальной, а то и просто грамотностью, они не обладали. А потом туда же понаехали выходцы из других стран Европы, и английский, в который привнесли немало заимствований и упростили, стал общим для всех жителей Америки. Естественно, об идеальном произношении и точных грамматических конструкциях никто и не думал. Тут бы понимать друг друга. В итоге, теперь, 5 столетий спустя, между американским и британским вариантами английского есть следующие отличия:

Грамматика. Американцы упростили все, что можно упростить. 16 времен? Да ладно! В большинстве случаев они прекрасно обходятся Simple. Кстати, многие глаголы в классическом английском языке также изменились и упростились благодаря влиянию американского варианта. И вспомогательный глагол «shell» теперь не используется и в британской грамматике.

Лексика. Тут отличий много, как вы сами понимаете, масса заимствований из других языков. Но при этом англичане и американцы друг друга понимают.

Написание слов. Тут тоже все упрощается. Зачем писать на конце слова –our, если можно просто –or: labor, color, favor вместо labour, colour, favour?  Некоторые слова французского происхождения, оканчивавшиеся на –re, в американском варианте оканчиваются на –er: center, theater вместо centre, theatre.

Произношение. Американцы прожёвывают окончания слов и менее тщательно выговаривают их, часто соединяют несколько слов вместе, ну, и просто по-другому произносят слова.  К примеру, ask читается [a:sk] в Британии и [əsk] – в Америке. Для англичан это будет звучать как для нас «шо» или «звОнит», что их ужасно раздражает. Когда я была в Англии, мы смотрели американский фильм, и мои коллеги-англичане принесли мне свои извинения за ужасное произношение актеров.

Плюсы американского варианта английского.

Ну, в первую очередь, его упрощенность. Конечно, для любого студента чем меньше учить, тем лучше.

Идиомы. В британском английском идиом тоже немало, но американские боле хлесткие, современные. И вы чаще услышите их в фильмах (они-то тоже в основном сняты американцами)

Влияние других языков. Заимствования из испанского, португальского, итальянского и французского обогатили язык и сделали его ярче.

А что же британский английский?

Британский английский – это серьезный фундамент. Если вы выучили классический вариант языка, потом вы можете нарастить недостающую лексику, приспособиться к интонациям и произношению хоть американца, хоть новозеландца.

Британский английский – это престижно. Если на переговорах с клиентами или партнерами вы будете использовать британский английский, ваши англоязычные коллеги по достоинству это оценят.

Британский английский – это сложнее, чем американский. Я все же отношу это к плюсам. Ведь если вы овладеете всеми премудростями произношения, грамматики и написания английских слов, американский вариант покажется вам просто раем.

Конечно, если вы учите английский для того, чтобы переехать в Америку, вам, возможно, и нет смысла изучать все тонкости британского. Но все же филологи советуют изучать базу, основу (то есть британский вариант), а потом уже дорабатывать лексику, идиомы, отдельно, с носителями.

Ну, и справедливости ради скажу, что обе разновидности языка схожи друг с другом на 93-97%. Так что, по большому счету, не имеет значения, какой из видов вы выберете. Жители обеих стран общаются без переводчика, так что понимать вас будут и в Англии, и в Америке, и в Австралии.

anna

Сохранить